au revoir

MALICE MIZER

en ja
endlessly the sounds of both our echoing footsteps continued along the path of the road,いつも二人分の響く足音が続いてた道で
with the trees that withered away, and line the roadsides枯れ果ててしまった街路樹達が
what had grown more was the amount of our footsteps, i noticed.大きくなった歩幅を気付かせた
my shoulder, brushing along it, the small leaves yet again to the sky return up there.肩にすれ違う小さな落ち葉がまた空に戻って
so then just what is the fiercely blowing wind even now so affectionate for?そんな吹き荒ぶ風さえも今はなぜか愛しくて
softly, i smiled then.そっと微笑んでいた
the window, leaning against it. familiar, that form again.窓辺にもたれる見なれた姿が
inside the rays of the sun, reflecting, then darkening, and vanished.陰る陽射に映し出されて消える
emotion overwhelming me, i then whisper and the words said are:あふれる想いにつぶやいた言葉は
"at least until i’m woken up from this dream..."「せめて夢が覚めるまで…」
more so,もっと
i want to be the one embracing you as i sleep.あなたを抱きしめ眠りたい
even if dear memories may be what right now does change to,優しい記憶に変わった今でさえも
in these arms i’ll be embracing you as i sleep.この腕で抱きしめ眠りたい
just like that time when the two of us were last together.出会った頃の二人のように
the window, leaning against it. the trees by the road rustling.窓辺にもたれてざわめく並木に
softly, i then whisper and i say those exact same words one more time,そっとつぶやく同じ言葉をもう一度…
from that time, that form that i’d saw then, if i can’t see it anymore,あの時の姿が見えなくなっても
at least just let me see right here in this dream...せめて夢の中だけは
more so,もっと
i want to be the one embracing you as i sleep.あなたを抱きしめ眠りたい
even if dear memories may be what right now does change to,優しい記憶に変わった今でさえも
in these arms i’ll be embracing you as i sleep.この腕で抱きしめ眠りたい
just like that time, that day, just how it was, the same way.出会った頃のあの日のままの
when we were last together.二人のように
i want to be the one embracing you as i sleep.あなたを抱きしめ眠りたい
in these arms i’ll be embracing you as i sleep.この腕で抱きしめ眠りたい
i want to be the one embracing you as i sleep.あなたを抱きしめ眠りたい
in these arms i’ll be embracing you as i sleep.この腕で抱きしめ眠りたい